答谢中书书原文和译文

时间:2023-09-27 10:23:39 诗琳 其他 我要投稿
  • 相关推荐

答谢中书书原文和译文

  《答谢中书书》是南朝文学家陶弘景写给朋友谢中书的一封书信。文章以感慨发端:山川之美,古来共谈,有高雅情怀的人才可能品味山川之美,将内心的感受与友人交流,是人生一大乐事,反映了作者娱情山水的思想。作者正是将谢中书当作能够谈山论水的朋友,同时也期望与古往今来的林泉高士相比肩。此文称道江南山水之美,笔笼山川,纸纳四时,文辞清丽,堪称六朝山水小品名作。以下是原文和译文,欢迎阅读。

  原文:

  山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。(夕日一作:阳)

  释义:

  1、山川之美,古来共谈。

  山河的美丽,自古以来(就是人们)共同谈论(赞赏的)。

  川:河。

  之:的。

  共:共同。

  2、高峰入云,清流见底。

  高高的山峰耸入云端,清澈的河流(能)看见水底。

  峰:山峰。

  3、两岸石壁,五色交辉。

  两岸的石壁,色彩斑斓交相辉映。

  五色:古代以青黄黑白赤为正色。

  交:交错,交织。

  辉:光辉。

  交辉:交相辉映。

  4、青林翠竹,四时俱备。

  青葱的树林,翠绿的竹丛,四季都具备。

  四时:四季。

  俱:全、都。

  备:具备,完备。

  5、晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。

  清晨的雾将要消散(的时候),(传来)猿、鸟混杂的鸣叫声;夕阳将要落山(的时候),潜游的鱼争相跳出(水面)。

  晓:清晨。

  歇:消散。

  乱:混杂。

  夕:傍晚。

  欲:将要。

  颓:下坠,这里指太阳落山。

  沉:沉没,这里指潜在水中。

  鳞:鱼。

  竞:争相。

  跃:跳。

  6、实是欲界之仙都。

  (这里)确实是人间的仙境。

  实:确实,的确。

  欲界:人间。

  仙都:仙境。

  7、自康乐以来,未复有能与其奇者。

  从谢灵运到现在,不再有能够欣赏这种奇异(景色)的人了。

  自:从。

  康乐:谢灵运。

  以来:到现在。

  未:不,没有。

  复:又,再。

  与:参与,这里指欣赏。

  奇:奇异。

  赏析

  《答谢中书书》是作者寄给谢微谈山水之美的一封信笺。全文结构巧妙,语言精奇。短短六十八字,即已集江南之美于一身,切切实实地道出了山川之自然美。

  起首之句“山川之美,古来共谈”,虽然平和却很自然,且立意高远;接着的“高峰入云,清流见底”至“夕日欲颓,沉鳞竞跃”,不足五十个字,却涉及到了山川草木,飞禽走兽。静物和动物,各自跃然在目,不绝于耳;形态各异,却浑然一体,鲜活如生。阅读全文,则朗朗爽口,美文丽句脱口而出,顿时吐气如兰。“实是欲界之仙都”,这归纳之句又回首返顾,使得全文前后呼应,上下贯通。就是最后简短的议论,也是言简意赅,切中文义。

  统观全文,语言精练。其一字一句,均是文章的重要组成一部分,少一字会断章离义,多一字便画蛇添足。一个景物,仅仅四字,便描绘恰当,津津有味。清清楚楚,明明白白,一个心声一句话,不多也不少。“夕日欲颓”,势在必然。“沉鳞竞跃”,变化突然。分析文章结构,亦不失巧妙,杂而不乱,结合有序。

  《答谢中书书》一文,反映了作者娱情山水的清高思想。南北朝是中国历史上最强黑暗的时期,因为各种矛盾非常尖锐,政局极度动荡,因此不少文人往往遁迹山林,旨图从自然美中去寻求精神上的慰藉和解脱,因而他们常在书信中描述山水,来表明自己之所好,并从而作为对友人的问候和安慰,这类作品虽然没有表现出多么积极进步的政治观点,但是却以其高超的艺术笔触,创作了具有相当高的美学价值的文学精品,至今仍然具有较高的鉴赏意义。

【答谢中书书原文和译文】相关文章:

答谢中书书原文及翻译07-02

《答谢中书》原文及翻译07-04

答谢中书书翻译07-03

《答谢中书书》教学设计06-15

赋得古原草送别原文和译文08-06

《春晓》原文译文及赏析07-08

伤仲永原文及译文07-05

捕蛇者说原文译文07-26

皇甫谧《高士传》原文及译文04-17

《浣溪沙》晏殊原文、译文及赏析07-08