- 相关推荐
高考英语口语辅导
情景1:
-Did you receive my application?你收到我的申请了吗?
-Yes. It arrived just under the wire.收到了,刚好赶在截止日期前收到。
[习语点津]
wire原指“赛马比赛的终点线”,所以under the wire的字面意思是“在终点线处”,引申为“在最后期限前”。它和meet a deadline含义相似。
例:I turned in my report just under the wire.我刚好赶在最后期限前交了报告。
情景2:
-Why didn’t you show up yesterday? I waited for you at the south gate for a long time.你昨天怎么没来?我在南门等了你好久。
-The south gate? Shouldn’t we meet at the north gate?南门?咱们不是应该北门见吗?
-Well, we must have got our wires crossed.唉,咱们一定是误解彼此的意思了。
[习语点津]
get one’s wires crossed原指“电话串线”,这里引申为“误解某人说的话”。
例:We got our wires crossed and I waited for an hour in the wrong place.我们误解了彼此的意思,我去错地方了,在那儿等了一小时。
情景3:
-I’ll throw a party next week. You can bring anyone you want.我下周要举办一场派对,你想带谁来都可以哦。
-Great! I’ll bring my sister to the party. She’s a real live wire.真棒!我要带我姐姐去,她可是个活力四射的人。
[习语点津]
a live wire原指“通电的电线”,用来喻指“活跃而热情的人”。
例:We need a live wire like him in this department.我们部门需要一个像他这样生龙活虎的人。
情景4:
-The manager of that company is my classmate in high school. I can pull wires for you.那家公司的经理是我的高中同学,我可以帮你走走后门。
-Thanks, but I prefer to get a job on my own merit.谢谢,不过我希望靠自己的实力找到工作。
[习语点津]
pull wires 字面上有“拉线”的意思,引申为“走后门”,与pull strings同义。
例:By pulling wires he got us the tickets of the match.他走后门给我们搞到了比赛的门票。
情景5:
-Which team do you think will win?你觉得哪支队伍会赢?
-It’s hard to say! If both teams are playing at their best, the game will go down to the wire.很难说!要是两队都发挥出最高水平的话,估计比赛结束时才能见分晓。
[习语点津]
down to the wire表示“直到最后才见分晓”。
例:I think the election will go right down to the wire.我认为选举要到最后才能见分晓。
【高考英语口语辅导】相关文章:
高考英语口语考试常用句子06-24
高考英语口语自我介绍12-14
高考英语辅导:语法It句型05-18
高考英语口语考试自我介绍03-02
关于高考填报志愿辅导服务06-22
高考编导专业考试辅导,小学语数外全科辅导07-03
高考英语口语考试自我介绍(9篇)03-02
高考英语口语考试自我介绍9篇03-02
「编导制作高考辅导」文学常识(外国部分)07-03