民间谚语中俄对照

时间:2022-06-27 11:15:21 其他 我要投稿
  • 相关推荐

民间谚语中俄对照

  Беа не прихоит она

  祸不单行

  Лучше оин раз увиеть,чем сто раз услышать

  百闻不如一见

  .Век живи , век учись.

  活到老,学到老

  Пролитую воу не соерёшь.

  覆水难收

  Оной рукой в лаоши не хлопнешь.

  一个巴掌拍不响

  Близ норы лиса на промыслы не хоит.

  兔子不吃窝边草

  Простота ороже красоты.

  愚蠢之害甚于盗窃

  .Тише еешь, альше уешь.

  欲速则不达

  Больше скорости-меньше ям.

  快速行车坑洼少

  Сам кашу заварил, сам расхлёывай.

  自作自受

  Скатерть со стола, и ружа сплыла.

  人走茶凉

  原文 俄语综合辅导:民间谚语

  В оме повешенного не говорят о верёвке.

  当着矬子别说短话

  тоы узнать человека, нао с ним пу соли съесть.

  日久见人心

  Два мевея в оной ерлоге не уживутся.

  一山不容二虎

  Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи -замараешься.

  近朱者赤,近墨者黑

  Гром не грянет,мужик не перекрестится.

  平时不烧香,临时抱佛脚

  В чужой монастырь со своим уставом не хоят.

  入乡随俗

  Хорош на евке шёлк, а хуой в ней толк.

  绣花枕头,中看不中用

  Нашла коса на камень.

  针尖对麦芒

  Рыа ищет, ге глуже, человек-ге лучше.

  人往高处走,水往低处流

  Вешний ень целый го кормит.

  一年之计在于春

  Привычка-вторая натура.

  习惯成自然

  .то посеешь, то и пожнёшь.

  种瓜得瓜,种豆得豆

  От малой искры ,а ольшой пожар.

  星星之火,可以燎原

  原文 俄语综合辅导:民间谚语

  У огатого чёрт етей качает.

  有钱能使鬼推磨

  .Дорая совесть не оится клевет.

  身正不怕影子斜

  .Не выноси сору из изы.

  家丑不可外扬

  .Близ царя, лиз смерти.

  伴君如伴虎

  Старый конь орозы не испортит.

  老马识途