培根随笔论美原文翻译

时间:2024-03-18 13:45:12 美云 其他 我要投稿
  • 相关推荐

培根随笔论美原文翻译

  《培根随笔》是英国哲学家、文学家弗朗西斯·培根创作的随笔集。下面请看小编带来的培根随笔论美原文翻译!

培根随笔论美原文翻译

  培根随笔论美原文翻译

  Virtue is like a rich stone, best plain set; and surely virtue is best, in a body that is comely, though not of delicate features; and that hath rather dignity of presence, than beauty of aspect.

  美德好比宝石,它在朴素背景的衬托下反而更华丽;同样,一个打扮并不华贵却端庄严肃而有美德者是令人肃然起敬的。

  Neither is it almost seen, that very beautiful persons are otherwise of great virtue; as if nature were rather busy, not to err, than in labor to produce

  excellency.And therefore they prove accomplished, but not of great spirit; and study rather behavior, than virtue.

  外表美丽的人,未必也具有内在的美。因为造物主似乎是吝啬的,他给了此就不再予彼。

  所以许多容颜俊秀的人却不足为训,他们过于追求外形美丽而忽略了内心的美。

  But this holds not always:for Augustus Caesar, Titus Vespasianus, Philip le Belle of France, Edward the Fourth of England, Alcibiades of Athens, Ismael the Sophy of Persia, were all high and great spirits; and yet the most beautiful men of their times.

  但是这也不全对:

  因为奥古斯都、菲斯帕斯、菲力普王、爱德华四世、阿尔西巴底斯、伊斯梅尔等都既是大丈夫,又是美男子。

  In beauty, that of favor, is more than that of color; and that of decent and gracious motion, more than that of favor.

  That is the best part of beauty, which a picture cannot express; no, nor the first sight of the life. There is no excellent beauty, that hath not some strangeness in the proportion.

  就形貌而言,自然之美要胜于粉饰之美,而优雅行为之美又胜于单纯仪容之美。

  最高的美是画家所无法表现的,因为它是难于直观的,这是一种奇妙的美。 虽然没有完美,但是有一些奇妙的可取点。

  A man cannot tell whether Apelles, or Albert Durer, were the more trifler;whereof the one, would make a personage by geometrical proportions; the other, by taking the best parts out of divers faces, to make one excellent. Such personages, I think, would please nobody, but the painter that made them.

  Not but I think a painter may make a better face than ever was; but he must do it by a kind of felicity (as a musician that maketh an excellent air in music), and not by rule.

  曾经有两位画家--阿皮雷斯和艾伯特丢勒滑稽地认为,可以按照几何比例,或者通过摄取不同人身上最美的特点,用画合成一张最完美的人像.

  其实像这样画出来的美人,恐怕只表现了画家本人的某种偏爱。

  美是很难制订规范的(正如同音乐一样),创造它的常常是机遇,而不是公式。

  A man shall see faces, that if you examine them part by part, you shall find never a good; and yet

  altogether do well.If it be true that the principal part of beauty is in decent motion, certainly it is no marvel, though persons in years seem many times more amiable;

  有许多的脸型,就它的部分看并不优美,但作为整体却非常动人。 有些老人显得很可爱,因为他们的作风优雅而美。

  pulchrorum autumnus pulcher; for no youth can be comely but by pardon, and considering the youth, as to make up the comeliness. Beauty is as summer fruits, which are easy to corrupt, and cannot last; and for the most part it makes a dissolute youth, and an age a little out of countenance; but yet certainly again, if it light well, it maketh virtue shine, and vices blush. 有一句拉丁谚语说过:“暮秋之色更美。”而尽管有的年轻人具有美貌,却由于缺乏完美的修养而不配得到最好的赞美。美犹如盛夏的水果,是容易腐烂而难保持的。世上有许多美人,他们有过放荡的青春,却迎受着愧悔的晚年。 因此,应该把美的形貌与美的德行结合起来。这样,美才会放射出夺目的光辉。

  作品鉴赏

  作品主题

  《培根随笔》的内容涉及政治、经济、宗教、爱情、婚姻、友谊、艺术、教育和伦理等等,几乎触及了人类生活的方方面面。作为一名学识渊博且通晓人情世故的哲学家和思想家,培根对他谈及的问题均有发人深省的独到之见。

  《培根随笔》中的文章从各种角度论述了他对人与社会、人与自己、人与自然的关系的许多独到而精辟的见解,使许许多多人从中获得熏陶指导,如:“一个自身无德的人见别人有德必怀嫉妒”,“没有友谊,则世上不过是一片荒野”,“最能保人心神健康的预防药,就是朋友的忠言规谏”,“顺境的美德是节制;逆境的美德是坚忍。这后一种是较为伟大的一种德性”。许多重要的人生命题,举凡真理、善、美、求知、革新、健康、习惯、幸运、厄运、时机、勇气、赞扬、爱情、家庭、友谊、青年与老年、自私、猜疑、嫉妒等,培根皆有精辟的论述。它让人思考自己所走过的路,提醒自己要善于甄别真善美与假恶丑,开创丰富的人生。

  在这些对人的性格和行为具体的阐述里面,《论说随笔文集》独具慧眼地分析了人的性格是如何形成的;人的行为是如何被其自身第一性(即天性)、环境、习惯、教育所决定的;人是通过“教条和言语”,即通过不断的“以习惯和习俗为表现形式的实践”而达到自身的完善。

  关于人性,《培根随笔》承认人性对人类行为的影响。在“论天性”中,培根揭示出:“天性常常是隐藏着的,有时被征服,很少会被消灭。”人的天性,无论它是可被感知还是不可被感知,总是存在并试图控制人。《培根随笔》认为,当人独处,拥有完全的隐私时,他的天性就能最完全地得以显现,因为他没有必要像在其它社交环境下,矫揉造作地伪装自己;当人正拥有强烈的情感,如愤怒、激情、兴奋等时,他的天性就会显现,因为激烈的感情使他忘记了控制自己。然而,就像天性总是想控制人,人反过来同样也总是“追寻着战胜自己的天性”。人在与自身天性的斗争中,因失败而感到沮丧,因胜利而倍受鼓舞。对于培根来说,人战胜自己的天性并不是通过暴力或“教条与劝说”,而是通过持续的“在帮助下进行的实践”来完成的。另外,在“实践”的过程中,人应该不断地自省,以免“实践”自己的错误。通过有自省的“实践”,人能不断战胜并改善自己的天性。这正如其所说:“一个人的天性好比种子,它既能长成香草,又能长成毒草,因此人应当时时浇灌前者而铲除后者。”

  《培根随笔》同样清楚地解释了人的性格和行为受外界环境、习惯和教育的影响。例如,在“论残疾”、“论旅游”、“论婚姻”、“论学习”等文中,培根把人的性格和行为与其所在的环境联系起来。对于残疾人而言,他们所忍受的并努力挣脱的公众歧视能帮助他们获得巨大的精神动力,从而成为杰出的人。在这种情况,以及其他的许多情况下,人的性格和性情被视为环境和习惯的产物。同样的,婚姻被描述为能约束人,使人残暴的性情变得更加温和的一种力量。在“论婚姻”里土耳其人的例子中,正是他们对婚姻的厌恶致使“粗俗的土耳其士兵变得更加卑鄙”。培根认为:“缺乏对妻子和儿女的责任,单身男子会更加残酷无情,尽管他们会因钱财的宽裕而更加慷慨。”如果有人问为什么有的人很坚定而有的人却不,答案在于他们的处境不同,因为坚强是逆境所赐之福,而脆弱是顺境所招之后果。“论逆境”得出结论:“人的美德犹如名贵的檀木,只有在烈火的焚烧中才会散发出最浓郁的芳香。这是因为无节制的富裕与幸福只会挖掘出人的恶性,而逆境最能发掘出人的美德。”

  关于习惯和教育,“论习惯和教育”强调:“行为则多半依从于平日的习惯”。习惯与教育被培根定义为人的“第二性”,同人的“第一性”一样影响着人性格和行为的形成。大多数情况下,人们做某事并不是因为他们先天有这种倾向,而是因为他们已形成了这种习惯。

  事实上,在《培根随笔》中存在着一种人的“第一性”与“第二性’之间的斗争,虽然人的第一性时不时地战胜“第二性”从而控制着人,但是一般情况下,“第二性”,即人后天的习惯和教育,在决定人的行为上还是处于主导地位。在“论天性”一文中,培根主张:“习惯就是能改变和制约人的天性。”在争夺控制人行为的斗争中,人的文化、习惯和后天的实践通常成为胜利者,而并不是人的天性和任何形式的言语与劝说。因为人们生长于不同的环境中,包括不同的文化背景,在社会活动实践中采取不同的方式,以及不同的教育及经历,就塑造了不同的性格,进而产生不同的行为。因此,正效应的一面,习惯可以赐予人以坚强而具美德的性格,“使人能忍受极大的苦难艰辛,接受许多牺牲”;负效应的一面,习惯能导致软弱而充满缺陷的性格,诱导人做出一些残忍且非人道的事。因此,问题并不在于人的天性与习惯之间的斗争,而在于以“习惯对付习惯”。

  培根认为,尽管习惯要比其他影响行为的因素作用大,但通过知识、实践和新习惯的力量,人能够根除那些使性格和行为扭曲的旧习惯,并用新的习惯将它们替换掉。在“论习惯和教育”中,培根认为:“既然习惯是人生的仲裁者,人们应不惜一切地获得好的习惯。”就像人的天性能通过学习和练习而趋于完善,人的习惯同样也能这样。很明显,培根非常重视后天学习和实践在改善人天性和旧习惯中的作用。好习惯的建立依赖于一个长期知识的积累和对新的正确做事方式的不断练习的过程。

  艺术特色

  培根的《论说随笔文集》在凸显人性追求的同时,所采用的构思手法也值得后世借鉴:第一,培根立意的思想深邃,长于议论。作者谈论问题往往单刀直入,一语中的。如《论善》一文开篇就是:“我认为善的定义就是有利于人类。”第二段紧接着说:“……在性格中具有这种天然倾向的人,就是‘仁者’。这是人类的一切精神和道德品格中最伟大的一种。因为它是属于神的品格。”由于作者对事物有透彻的理解,因而谈论爽劲,切中肯萦。第二,作者在论述中非常善于旁征博引。无论是欧洲古代的历史典故,名人事迹,还是宗教经典《圣经》,作者都能随心所欲,信手拈来,既增强了文章的说服力,有增添了文章的趣味性,十分耐读。第三,作者善于推论说理。读培根的文章,总是很习惯于顺着作者的思路走,它让你处处感到严密的思维,严谨的结构,精彩的议论,不容置辩的逻辑力量。第四,精妙的语言。在培根的论文中,语言无不充满哲理,充满形象的比喻,说理层层深人,精辟警策,句式整齐,音韵和谐,琅琅上口,易诵易记,有诗一般的艺术效果。第五,行文自然流畅。由于是随笔小品,作者下笔时当行则行,当止而止,文风清新自然,如行云流水,决无拖沓冗赘之感。

【培根随笔论美原文翻译】相关文章:

培根论人生与培根随笔06-26

培根论人生与培根随笔欣赏06-26

培根论人生和培根随笔的区别06-28

黄庭坚论书法原文、翻译06-06

论自然美散文随笔06-28

读培根论学问后感07-04

培根随笔教学反思06-27

培根论人生读书笔记40006-24

英语美文欣赏:培根《论恋爱》双语01-07