- 相关推荐
关于亲情的英文诗歌
亲情,无处不在。亲情是温暖的港湾。那么,下面是小编给大家整理收集的关于亲情的英文诗歌,供大家阅读参考。
篇一:《A Family is this....》
To be apart of a family like mine
is so divine
where love is shown
hurt is shared
our love for each other is never impaired
we talk
we laugh
we cry
but we are a family
and we do it all together
for as a family
we do it all as one
you hurt one
you hurt all
and as a family unit
we will all stand tall
for we are family
a family full of strength
a family full of love
a family no one can touch
that, s why I love my family so much.
成为一个像我一样的家庭
是如此神圣
在爱的地方
伤害是共享的
我们对彼此的'爱从未受损
我们的谈话
我们笑
我们哭泣
但我们是一个家庭
我们一起做这一切
作为一个家庭
我们做这一切作为一个
你伤害了一个
你伤害了所有
作为一个家庭单位
我们都会站得高高的
因为我们是家人
一个充满力量的家庭
一个充满爱的家庭
一个家庭没有人可以触摸
这就是为什么我如此爱我的家人。
篇二:《To my mother》
Most near, most dear, most loved and most far,
Under the window there I often found her
Sitting as huge as asia, seismic with laughter,
Gin and chicken helpless in her irish hand,
Irresistible as Rabelais but most tender for
The lame dogs and hurt birds that surround her,---
She is procession no one can follow after
But be like a little dog following a brass band.
She will not glance up at the bomber or condescend
To drop her gin and scuttle to a cellar,
But lean on the mahogany table like a mountain
Whom only faith can move, and so I send
O all my faith and all my love to tell her
That she will move from mourning into morning.
最接近也最亲切,最敬爱也最遥远,
常常见她坐在窗前爽朗地笑,
浑身颤动,真像庞大的亚细亚,
杜松子酒和小鸡到她手里就成为佳肴。
她那爱尔兰式的魅力犹如拉伯雷,
却很疼爱瘸腿的'狗和受伤的鸟儿——
它们老是围着她,让人没法相随
除非像只小狗跟着铜管乐队乱跑。
她不屑于抬头看一眼天上的轰炸机,
也不放下手中的杜松子酒逃入地窖,
而像山一般靠在红木桌旁——
只有自己愿意她才会起身;
我只好竭尽全力和爱劝母亲:
这是离开悲伤境地,走向黎明。
篇三:《The Hand that Rocks the Cradle》
blessing on the hand of women!
angels guard its strength and grace,
in the palace, cottage, hovel,
oh, no matter where the place;
would that never storms assailed it,
rainbows ever gently curled;
for the hand that rocks the cradle
is the hand that rules the world.
infancy's the tender fountain,
power may with beauty flow,
mother's first to guide the streamlets
from them souls unresting grow-
grow on for the good or evil,
sunshine streamed or evil hurled;
for the hand that rocks the cradle
is the hand that rules the world.
赐福妇女的手!
天使护引它的力量和恩爱,
在王宫,村舍,茅屋,
啊,不论甚么所在,
有彩虹温和的.悬挂,
不受风暴的侵害,
因为那推动摇篮的手,
那手也掌管着世界。
婴孩是幼弱的泉源,
流出权力和美丽,
是母亲,首先引导那小溪,
活泼的灵魂从那里长起──
长成善,或长成恶,
流送阳光或流出暴力,
因为那推动摇篮的手,
那手也掌管着世界。
篇四:《mother machree》
there’s a spot in my heart
which no colleen may own;
there’s a depth in my soul
never sounded or known;
在我心中有那么一隅,
任何少女也不能占据。
它埋在我灵魂的深处,
我从不声张从不表露。
there’s a place in my memory
my life that you fill;
no other can take it
no one ever will;
在我的记忆里,
生活充满着你。
别人不能替代,
永远也无例外。
every sorrow or care
in the dear days gone by;
was made bright by the light
of the smile in your eye;
逝去的`欢乐日子里,
也曾有烦恼和忧伤。
但你眸中微笑的光,
总可以把一切照亮。