论在家养宠物

时间:2022-07-03 15:06:17 宠物 我要投稿

论在家养宠物

  论在家养宠物On Raising Pets at Home

  It is a common phenomenon that a greatnumber of people are tending to keep pets at home. People worry whether keepingpets at home are good for people. Some people say that pets can bring ushappiness and help us in some special cases. However, some people believe thatkeeping pet is a waste of time and money. As for me, I think pets bring ushappiness. Reasons are listed below.

  现在,人们在家中养宠物的现象很普遍。人们担心到底在家养宠物好不好。一些人认为在家养宠物可以带给我们快乐,并且在某些特殊情况下可以帮助我们。但是,一些人认为养宠物会浪费时间和金钱。就我来说,我认为养宠物能带给我们快乐。原因如下:

  First of all, we won’t feel so lonely if wekeep pets. For most people, they are working outside while they don’t have anycompanions by their side. Hence, if they raise pets, then they can play withpets rather than stay alone. Besides, most people deem pets as their best friends.When people feel depressed, then they can talk to their pets to relievethemselves.

  首先,我们养宠物不会感到孤单。许多人都在外面工作,没有同伴在身边。但是,如果养宠物的话,他们就不会自己呆着,而是有宠物相伴。而且,人们也会把宠物视为自己的好朋友,当感觉到难过的时候,宠物不会让他们太难过。

  Secondly, pets can help us in some specialcases. You can ask your pets to do certain things for you to some extent. Forexample, we have many trained dogs that can guide the blind people to anywherethey want as if those dogs are their eyes.

  第二,在一些特殊情况下,宠物可以帮助我们。在一定情况下,你能让你的宠物帮你做一些事情。例如,盲人会有导盲犬,像是盲人的眼睛一样,导盲犬可以带他们到任何他们想去的地方。

  All in all, keeping pets at home benefitsus a lot. When we are depressed, pets can make us happy. What’s more, pets canhelp us in certain situations.

  总之,在家养宠物能让我们获益良多。当我们郁闷的时候,宠物能让我们开心起来。而且,宠物在某些情况下能帮助我们。

  机器翻译与人脑翻译 Machine Translation and Human Translation

  Nowadays, all sorts of translation software or electronic dictionaries are emerging in an endless stream and people can get a lot of help from using of them when studying and working. Therefore, some people say that new translation tools will inevitably replace the human translation one day in that translation software or machines are becoming increasing exact and accurate in dealing with the words or phrases, even the sentences. In addition, compared with human translation, new translation tools are more convenient and less time-consuming.

  如今,各种翻译软件或电子词典层出不穷,在学习或者工作中人们可以从中得到很多帮助。因此,有人说新的翻译工具将会替代人工翻译因为软件或机器翻译在处理单词或短语甚至是句子的时候越来越精确。此外,与人工翻译相比,新的翻译工具更方便、更省时。

  However, on the other hand, some people hold that translation machine will never replace human translation, as computer will never replace human brain. The sentences or the passages translated by translation machines are rigid and inflexible because translation machines cannot change or convert the meaning of the words or phrases according to different occasions. And what’s worse, if we depend on translation machines too much, we will be lazy in thinking independently and likely to lose our ability of thinking.

  然而,另一方面,有些人认为翻译机器永远都不会取代人工翻译就像电脑永远不会取代人脑一样。由翻译工具翻出来的句子或者段落会比较僵化死板因为翻译机器不能根据不同场合改变单词或短语的意思。更糟糕的是,如果我们过于依赖翻译机器,我们会懒于进行独立思考,可能会失去思考的能力。

  Taking above into consideration, I support the latter. As far as I am concerned, we should never let ourselves controlled by digital products or other things. As for translation, I think that we should try our best to do it by ourselves at first before using the tools, especially the students.

  综上所述,我支持后者。在我看来,我们不应该让自己受数码产品或其他东西控制。至于翻译,我认为我们应该在使用翻译工具之前尽我们最大的努力去想,尤其是学生。

【论在家养宠物】相关文章:

论在家养宠物大学英语作文带翻译07-01

论在家养宠物On Raising Pets at Home-英语作文06-25

家养小宠物注意的安全知识07-03

居家养老服务总结12-05

回家养病,公司应给的赔偿07-11

论“家教”07-11

论婚姻的作文07-04

论当代的HR07-13

论教育转型03-27

论生死作文06-01