减字木兰花·冬至原文翻译及赏析

时间:2023-12-19 16:00:33 晓凤 冬至节 我要投稿
  • 相关推荐

减字木兰花·冬至原文翻译及赏析

  赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。下面是小编帮大家整理的减字木兰花·冬至原文翻译及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

  原文:

  [宋代]阮阅

  晓云舒瑞。寒影初回长日至。罗袜新成。更有何人继后尘。

  绮窗寒浅。尽道朝来添一线。秉烛须游。已减铜壶昨夜筹。

  译文及注释:

  译文

  早晨云雾散去,在寒冷的阳光照耀下,周围事物长长的影子又映照在地上,从此以后,白天渐长。也望这日给长辈“拜冬”,进献履袜的习俗代代相传。

  冬至以后,天气转暖,寒意少。影长渐短,量日影的红线也慢慢变短。从今天开始,夜间秉烛赏游时所携带的记时铜漏壶也将减少筹码。

  注释

  寒影初回:从冬至日起,太阳从南回归线北移,日影渐短,故称“初回”。

  长日至:指白天开始渐长。

  罗袜新成:冬至日晚辈要给长辈“拜冬”,进献履袜。称“履长之贺”。

  添一线:添加量日影的线长。

  秉烛:拿着点着的蜡烛(用来照明)。

  赏析:

  “晓云舒瑞,寒影初回长日至”两句,描写早晨云雾散去,寒冷的阳光照耀下,周围事物长长的影子又映照在地上,这一天是一年当中影子最长,白天最短的一天。冬至,为二十四节气之一。我国传统的阴阳观以阴阳来解释冬至,冬至又称“长至节”,冬至日白天最短,夜晚最长,此后开始逐渐变为昼长夜短的物候变化特征。“罗袜新成,更有何人继后尘”两句主要描写冬至的习俗。“罗袜新成”,三国魏曹植有《冬至献袜履表》开头便是“伏见旧仪,国家冬至献履贡袜。”南朝宋沈约《宋书》亦记:“冬至朝贺,皆如元旦之仪,又进履袜。”后魏崔浩《女仪》载:“近古妇人,常以冬至进履于舅姑。”冬至日,从日照角度看,自是从此以后,白天渐长,光照渐多。然从实际感受言,则冬至之后进入数九寒天,这是因为大地万物皆已冷透,虽日照渐长,此时依然最冷,正如夜间凉在半夜后,午间热在正午后的道理一样。冬至对长辈进履袜,保暖祈福,是节日祝福又有实际用处。

  下片进一步写冬至日前后的天气变化。“绮意寒浅”,冬至以后,天气渐渐转暖,寒意渐渐减少。“尽道朝来添一线”,据《岁时记》载:“魏晋宫中,以红线量日影,冬至后日添长一线”,按气候变化规律,冬至后影长渐短,量日影的红线也应该慢慢变短才恰当。“秉烛须游,已减铜壶昨夜筹”,从今天开始,黑夜变短,夜间秉烛赏游时所携带的记时铜漏壶也将减少筹码,表现出作者对白日渐长的欣喜,对冬日寒意渐去的雀跃。

  这首词虽然是变现节气时令规律变化的作品,语言平实而不平淡。“晓”、“瑞”、“绮”等形容词以及“回”、“浅”、“添”、“减”等字眼有效消减了寒日的凛冽之气,给人以温暖的感觉。此外,全词语言典雅得体,表现手法娴熟老道,善于借用文章典故,充分表现了作者的语言技巧。

  作者介绍

  阮阅(生卒年不详),原名美成,字闳休,号散翁、松菊道人,舒城(今属安徽)人。中国宋代词人。

  阮阅于神宗元丰八年(1085),举进士。曾任钱塘幕官,后以户部郎官知巢县。徽宗宣和二年(1120年),知郴州,作七绝《郴江百咏》,有宣和六年(1124年)自序。高宗建炎元年(1127年),知袁州,初至时以讼牒繁,书“依本分”三字,印榜四城墙壁,又榜西厅曰“无讼堂”。后致仕,即居袁州(今江西宜春)。

  阮阅喜吟咏,长于绝句,时号“阮绝句”。又“能为长短句,见称于世。”其著有《诗话总龟》《郴江百咏》《阮户部词》。《全宋词》辑存其词6首。

【减字木兰花·冬至原文翻译及赏析】相关文章:

冬至原文翻译及赏析07-02

《邯郸冬至夜思家》原文及翻译赏析07-12

邯郸冬至夜思家原文及翻译赏析04-30

邯郸冬至夜思家原文、翻译、赏析05-19

《邯郸冬至夜思家》原文、翻译及赏析04-11

邯郸冬至夜思家原文翻译赏析03-20

邯郸冬至夜思家原文,翻译,赏析04-16

邯郸冬至夜思家原文翻译及赏析03-22

邯郸冬至夜思家原文、翻译、赏析11-01