红林擒近·寿词·满路花原文、翻译注释及赏析

时间:2024-01-04 08:18:21 农/林/牧/渔 我要投稿

红林擒近·寿词·满路花原文、翻译注释及赏析

  原文:

  红林擒近·寿词·满路花

  宋代:陈允平

  三万六千顷,玉壶天地寒。庾岭封的皪,淇园折琅玕。漠漠梨花烂漫,纷纷柳絮飞残。直疑潢潦惊翻,斜风溯狂澜。

  对此频胜赏,一醉饱清欢。呼?童翦韭,和冰先荐春盘。怕东风吹散,留尊待月,倚阑莫惜今夜看。

  译文:

  三万六千顷,玉壶天地寒。庾岭封的皪,淇园折琅玕。漠漠梨花烂漫,纷纷柳絮飞残。直疑潢潦惊翻,斜风溯狂澜。

  一望无际的广袤土地,大雪纷飞使天地天地皆寒。使梅岭封住光鲜的美景,淇园翠绿的竹子都失色。似片片梨花在空中烂漫,像细小柳絮在空中纷飞。像地上流淌的雨水一样翻滚,斜风迎接着这狂澜。

  呼?童翦韭,和冰先荐春盘。怕东风吹散,留尊待月,倚阑莫惜今夜看。

  对这样的胜景甚是赞叹,愿为这种快乐饱醉一顿。呼喊童子一起欢饮享味,附和着冰雪先祭献春盘。怕东风吹散这飞雪,停杯待月,依靠着栏杆,怕自己不舍今夜的美景。

  注释:

  三万六千顷,玉壶天地寒。庾岭封的皪(lì),淇园折琅(láng)玕(gān)。漠漠梨花烂漫,纷纷柳絮(xù)飞残。直疑潢(huáng)潦(liáo)惊翻,斜风溯(sù)狂澜。

  玉壶:比喻雪后天地。庾岭:地名,在今江西、广东交界处,张九龄曾督属下在此筑路种植梅花,故又称梅岭。的皪:光亮鲜明的样子。淇园:周朝卫国的皇家园林,以产竹闻名。琅玕:指青翠象玉一样的竹子。梨花、柳絮:比喻雪花。前者因为岑参《白雪歌送吴判官归京》有云:“北风卷地白草折,胡天八月即飞雪,忽如一夜春风来,千树万树梨花开”而来。后者因谢道韫有“柳絮因风起”而来。潢潦:地上流淌的雨水。溯:迎,向。

  呼?(suǒ)童翦(jiǎn)韭,和冰先荐春盘。怕东风吹散,留尊待月,倚阑莫惜今夜看。

  翦韭:古人以初春早韭为美味,故以剪春韭为食饮的谦词。冰:这里指玉制的酒壶。春盘:古代风俗,立春日以韭黄、果品、饼饵等簇盘为食、馈赠亲友。帝王也于立春前一日以春盘并酒赐近臣。尊:同“樽“,酒杯。

  赏析:

  此乃咏雪上乘佳作。上片,词人大手笔开篇,“三万六千顷”,漫天飞雪,摄人心魄,只使梅岭封景,淇竹失色;下片,美景当餐,词人喜雪、恋雪,呼童引酌,欢饮尽赏。一“怕”字绘尽词人之恋雪深情。

【红林擒近·寿词·满路花原文、翻译注释及赏析】相关文章:

红林擒近·寿词·满路花原文、翻译注释及赏析04-09

羽林行原文、翻译注释及赏析04-09

中秋原文、翻译、注释及赏析10-09

玉楼春·戏林推原文、翻译注释及赏析04-09

子夜四时歌·春林花多媚原文、翻译注释及赏析04-09

有感原文、翻译注释及赏析04-26

忆江南·宿双林禅院有感原文、翻译注释及赏析04-09

相见欢·林花谢了春红原文、翻译注释及赏析04-09

野老歌 / 山农词原文、翻译注释及赏析04-11