文言文翻译及注释-士农必用大纲

时间:2024-03-25 08:50:53 农/林/牧/渔 我要投稿
  • 相关推荐

文言文翻译及注释-士农必用大纲

  在年少学习的日子里,大家对文言文一定不陌生吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。你还记得哪些经典的文言文呢?下面是小编整理的文言文翻译及注释-士农必用大纲,仅供参考,大家一起来看看吧。

文言文翻译及注释-士农必用大纲

  【原文】

  《士农必用》:生蚁,惟在凉暖知时,开措得法,使之莫有先后也。生蚁不齐,则其蚕眠起,至老俱不能齐也。其法:变灰色已全,以两连相合,铺于一净箔上,紧卷了两头,绳束,卓立于无烟净凉房内。第三日晚,取出展箔,蚁不出为上;若有先出者,鸡翎扫去不用,名“行马蚁”,留则蚕不齐。每三连虚卷为一卷,放在新暖蚕屋内。槌匝下,隔箔上。候东方白,将连于院内一箔上单铺;如有露,于凉房中或棚下。待半顿饭时,移连入蚕房,就地一箔上单铺。少间,黑蚁齐生。并无一先一后者,和蚁秤连,记写分两。

  【译文】

  《士农必用》:蚕下蚁这件事情,最要紧的是必须知道,蚕种何时要凉,何时要暖,和恰当的掌握好变色和抑制下蚁的方法,使生蚁的时间齐整化,不分先后。如果下蚁的时间不整齐,蚕从眠起一直到老都不会齐整如一。做到这一点的方法是:蚕卵已经全部变为灰色时,将每两张蚕连面对面地合起,铺在一张干净的空箔上,把箔紧卷起来,两头用绳子捆好,竖立在没有烟气的干净的凉房中。等到第三天晚间,将箔取出,打开,若没有蚕蚁生出来,那是再好不过了;若有些蚕蚁已经先生出来,便要用鸡翎毛扫去不要用。先生的蚁,叫“行马蚁”,如将这种蚁养起来,蚕便会眠起不齐整。然后将每三张蚕连,轻轻地虚着卷成卷,放到新修理过的,温暖的蚕室中,立放在蚕架的四周下方,底箔的上方。等候东方天色放亮,将连拿到室外,在院内的箔上单张铺开,如有露水,可在凉爽的屋中或棚下(面的箔上单铺)。大约过半顿饭时间,便将连移进蚕室,在靠近地面的底箔上,单张铺开。不要多时,黑色的蚕蚁,便会同时化生,没有一个先生或后生的。将初生的蚕连同空连一起用秤称过,记录重量。

  【注释】

  ①将“生蚁”和“下蚁”分为两个专题分开讲述。“生蚁”专论催青工作完毕至生蚁时的工作,今天叫做“补催青”。“下蚁”专讲下蚁(即收蚁)的工作,即如何使新生的蚁蚕安全地从蚕连上下到蓐纸上。

  ②开措:开,指催青;措,勒措,抑制,控制。指掌握蚁蚕化生的时间。

  ③新暖蚕屋:新修好的蚕室,当然包括火仓的各项准备工作。

  ④槌匝下,隔箔上:匝,四周,围绕。隔箔,最下面一层隔土气的箔。这句话的含义并不清楚。

  ⑤就地一箔上:从文义看,也可以译作“地面上的一领箔上”。但从实际情况看,蚕室内的箔,都是放在蚕槌上的,故只应译作“靠近地面的底箔上”。

  ⑥蚁蚕生下以后,要称量若干分量,是为了要知道蚕长大后共需多少箔,以便准备桑叶及人工设备等。

【文言文翻译及注释-士农必用大纲】相关文章:

题农父庐舍原文、翻译注释及赏析04-09

武则天的重农精神文言文及翻译03-25

悯农二首原文、翻译注释及赏析04-09

野老歌 / 山农词原文、翻译注释及赏析04-11

牧童捉小狼文言文翻译注释及道理07-03

悯农二首·其一原文、翻译注释及赏析03-18

悯农二首·其二原文、翻译注释及赏析04-09

悯农原文及翻译07-02

悯农唐李绅全文、注释及赏析10-12