- 相关推荐
江上渔者原文、注释、译文及赏析
江上渔者原文、注释、译文及赏析1
江上渔者
范仲淹
江上往来人,但爱鲈鱼美。
君看一叶舟,出没风波里。
[作者简介]
范仲淹(989-1052),字希文,苏州吴县(今江苏苏州)人,北宋政治家,文学家,进士出身。少时穷困好学.官至参知政事。他在陕西守卫边塞多年,西夏不敢来犯,说他“胸中自有数万甲兵”。他政治上主张革新,因受守旧派阻挠,未能实现。他的诗词散文富于政治内容,风格豪放、明健。
[注释]
渔者:打鱼的人。
“江上往来人,但爱鲈鱼美”。往来人:来来往往的人,这里指买鱼的人。但:只,仅。鲈(lú)鱼:一种名贵的鱼,口大鳞细,体形较扁、味道鲜美。美:鲜美。
这两句诗的意思是:江上来来往往的那些有钱买鱼的人,只知道爱鲈鱼的鲜美(哪知捕鱼者的艰苦)。
“君看一叶舟,出没风波里。”君:你。一叶舟:像一片树叶似的小船。出没:出现和隐没。形容船在风波里忽上忽下地颠簸。
这两句诗的意思是:你看看江中那小小的像一片树叶似的打鱼船,在风浪中忽上忽下地颠簸着。
[译文]
江上来来往往的商人、官员,只知道鲈鱼的味道鲜。请看看风浪中颠簸得像叶片似的小船,打鱼的人历尽无数艰险。
[简析]
这首诗,第一、二句写在江岸上来来往往的人,都是只知道爱吃鲜美的鲈鱼。第三、四句写打鱼者的难。渔民为了捕捞到鲈鱼,他们不得不冒生命危险,驾着如同一片树叶似的小船,在波涛汹涌的大江中颠上簸下才捕捞到的。诗人在这里对渔人生活的艰辛深表同情,并热情地赞扬渔民的勇敢精神。这首诗语言精练简洁,形象生动。
【重点及学法提示】
1.《江上渔者》的“者”字,是文言文中常用的一个特别指示代词,它通常在名词、形容词、动词或词组的后面,组成一个名词性的词组,表示“……的人”,“……的.事”、“……的物”。“江上渔者”即为江上捕鱼的人。
2.诗中“但”字,同现代汉语中的“但是”不同。在本诗中作副词用,可解“只,只是”含有轻微的转折意义。有时也作表示假设意义的连词——如果,倘若,也含有轻微的转折意义。
3.从表现方法上讲,《江上渔者》的作者是先摆出要评论的人、事、物,希望人们从他所述的人、事、物所构成的场景中受到教育:鲈鱼味道鲜美,但捕捞不易,吃鱼的人,应当想到渔民的艰辛,敬重渔民的勇敢。“君”本义是指帝王。但古代第二人称用“君”字,犹今天用“你”字更显得文雅有礼貌,又表示语重心长,期望深切。
江上渔者原文、注释、译文及赏析2
【君看一叶舟,出没风波里。】出自宋代范仲淹《江上渔者》
江上往来人,但爱鲈鱼美。
君看一叶舟,出没风波里。
译文/注释
译文
江上来来往往无数人,只知喜爱鲈鱼之鲜美。
请您看那一叶小小渔船,时隐时现在滔滔风浪里。
注释
①渔者:捕鱼的人。
②但:只
③爱:喜欢
④鲈鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、味道鲜美的鱼。生长快,体大味美。
⑤君:你。
⑥一叶舟:像漂浮在水上的一片树叶似的小船。
⑦出没:若隐若现。指一会儿看得见,一会儿看不见。
⑧风波:波浪。
全文赏析
这首语言朴实、形象生动、对比强烈、耐人寻味的小诗,反映了渔民劳作的艰辛,唤起人们对民生疾苦的注意。首句写江岸上人来人往,十分热闹。次句写岸上人的心态,揭示“往来’的原因。后二句牵过的视线,指示出风浪中忽隐忽现的捕鱼小船,注意捕鱼的.情景。鲈鱼虽味美,捕捉却艰辛表达出诗人对渔人疾苦的同情,深含对“但爱鲈鱼美”的岸上人的规劝。“江上”和“风波”两种环境,“往来人”和“一叶舟”两种情态、“往来”和“出没”两种动态强烈对比,显示出全诗旨在所在。
范仲淹作为北宋著名政治家,少有大志,刻苦自励。在宋仁宗时,他主持了“庆历新政”,终因旧势力的阻挠,新政失败,遭贬外调,但他有“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的情怀,因而那澎湃的激流、轰鸣的巨涛,强烈冲击着他的心,故以如椽大笔诉渔民疾苦。
范仲淹在饮酒品鱼,观赏风景的时候,看见风浪中的小船,由此联想到渔民打鱼的艰辛和危险,情动而辞发,从而创作出言浅意深的《江上渔者》。
【江上渔者原文、注释、译文及赏析】相关文章:
江上渔者原文及赏析09-13
江上渔者原文、翻译及赏析07-11
江上渔者原文、翻译及赏析01-25
范仲淹的《江上渔者》原文及赏析02-26
江上渔者原文、翻译及赏析[合集]03-25
《江上渔者》翻译及赏析01-20
范仲淹《江上渔者》诗意赏析01-20
淮上渔者注释鉴赏及译文07-05
《江上渔者》教案08-25